Inicio » Cine »

Póster en castellano de “Wonder Woman” genera controversia: lo tildan de machista

Un pequeño cambio en la traducción del afiche promocional ha sido fuertemente criticado en las redes sociales.

Guía de: Cine

Hace algunas semanas se dio a conocer el póster promocional de la esperada película de Wonder Woman con Gal Gadot como protagonista, cuyo estreno se espera para junio de 2017.

Wonder-Woman-poster-2017

Según reporta Cinemanía, la controversia ha surgido luego de la difusión de la versión en castellano del afiche. ¿Qué tanto podría haber cambiado con respecto al original? Un detalle. Un pequeño detalle que ha despertado críticas al punto de ser tildado de machista.

Este es el póster en cuestión:

poster-wonder-woman

Misma imagen, mismo logo: la única diferencia respecto al póster original es el idioma. Y es en la traducción de esas cuatro palabras al pie que se ha generado controversia.

Las tres primeras son casi una traducción literal: Poder por Power, Elegancia por Grace y Sabiduría por Wisdom. ¿Pero qué pasó con la cuarta palabra en el afiche en inglés? “Wonder”, que significa “maravilla”, “asombro” o incluso “milagro”, ha sido traducida como “Belleza”.

Lo de llamarle Mujer Maravilla entre los hispanos no es casual ni caprichoso. Este cambio en el póster en castellano ha generado una ola de críticas en las redes sociales. ¿Te parece válida la polémica?

Más sobre Cine

Comentarios Deja tu comentario ↓
Ver Comentarios