Hilarante campaña oficial de turismo se volvió viral por su versión en “inglés”
Guía de: Argentina
- Walter Raymond
- Ver biografía
- |
-
Ver más de argentina
La Agencia Provincial de Turismo de Córdoba dio comienzo a la campaña para atraer turistas de todo el mundo a la provincia. La propuesta se hizo viral debido a que utilizaron el traductor de Google para comunicarse con interesados de habla inglesa y portuguesa. El resultado fue hilarante.
“I lived Córdoba all year” (Viví Córdoba todo el año)
Así comenzaba la campaña para atraer turistas. Luego, al destacar las virtudes de las diversas localidades turísticas, titulaba por ejemplo: “Get out if you can” (por Salsipuedes), o “Skirt”, (por la localidad de La Falda). La región de las Sierras Chicas, fue traducida al portugués como “Garotas Serras” y “Sierras Girls”, la localidad de Alta Gracia pasó a ser “High Grace” en la traducción literal al inglés.
También resultó llamativo el término “Nerd” (por la localidad de Nono), o “Carmen Skirt” (por Falda del Carmen), entre otros.
Hubo críticas, pero…
De inmediato se viralizaron las traducciones textuales. En general, fue tomado con humor por la mayoría de los comentaristas aunque hubo ácidas críticas por el descuido y falta de supervisión.
Al día siguiente, desde la ACT ( Agencia Córdoba Turismo ) explicaron que el portal usa Google Translate para traducir los contenidos: “Es un sistema de traducción automático, instantáneo y gratuito, que si bien no es exacto e incluso tiene errores de contextualización en algunos casos, es una herramienta muy utilizada a nivel mundial, incluso en muchas páginas web de turismo de distintos países”. También expresaron que la viralización de las insólitas traducciones resultó ser “la mejor campaña impensada del destino” , ayudando a difundir el turismo de Córdoba.
En un comunicado publicado por el diario La Voz del Interior, expresaron que “realmente (tuvo) una gran difusión de la oferta turística, en la que un gran número de usuarios optaron por asociar a Córdoba y el turismo con el humor y la alegría, expresadas en las redes sociales como resultado del funcionamiento del sistema de traducción automático de Google”.
La ACT culminó señalando que “en cuanto la situación lo permita, se implementará una mejora en la traducción con un sistema mixto, que combina herramientas automáticas con correcciones de prueba realizadas por hablantes nativos”.
Más sobre Argentina
-
La “Rebelión de las madres del Whatsapp”: El inédito enfrentamiento que hace retroceder al Gobierno
Los padres de alumnos se han rebelado contra el cierre de colegios.
-
Hija de Máxima de Holanda es propuesta como futura Reina de Argentina: Inaudito plan
Mario Santiago Carosini, presidente del Movimiento Monárquico Argentino (MMA), promueve una casa real para el país.
-
El “Encantador de perros” argentino logró una verdadera proeza con sus doce perros
Don Polo los hace escuchar un sermón antes de cada comida.
-
Argentina: Estos fueron los titulares tras el primer día de las nuevas restricciones
Cruces entre líderes políticos, recursos judiciales e intentos de resistencia a las restricciones dispuestas por el Presidente. Un resumen de lo ocurrido.