Inicio » Inglés »

La diferencia en inglés entre “divertirse”, “ser divertido” y “ser gracioso”

¿Sabes cómo podemos decir en inglés "divertirse", "ser divertido" o "ser gracioso"? Lee el siguiente artículo para que nunca más confundas estos conceptos.

Guía de: Inglés

diferencias-ingles-f

Hoy vamos a discutir conceptos que pueden ser muy confusos para aquellos que estamos aprendiendo inglés:

Enjoy yourself

To have fun

To have a nice time

To have a great time

Todas estas expresiones se pueden utilizar cuando le decimos a alguien que lo pase bien si nos estamos despidiendo. Es muy importante no hacer traducciones literales del español al inglés o viceversa. Si decimos “Enjoy yourself” ¿cómo sería una traducción literal? Diríamos “disfrútate”. Pero en inglés éste no es el significado. Esta traducción se haría si hablásemos en “Spanglish”, acá lo que realmente queremos decir es “diviértete”.

Es muy importante que tengas en cuenta que cuando le hablamos a otra persona en estas situaciones, la estructura de la frase es la misma que cuando hacemos un imperativo, es decir, sin sujeto y empezando directamente por el verbo:

Enjoy + yourself

Have + fun /a nice time / a great time

 

-To be fun.

En las expresiones anteriores hemos visto “have fun”, que va por la misma línea que “to be fun”. En este caso cuando alguien es divertido o lo pasamos bien con él/ella, se aplica el sujeto, el verbo “to be” y el adjetivo fun.

He is fun

She is fun

Ahora ya sabemos que si lo pasamos bien con alguien podemos utilizar ambas expresiones:

Have fun with Pedro. He is fun. (Pásalo bien con Pedro. Él es simpático/divertido).

 

-To be funny.

El significado de esta expresión es “ser gracioso”.

Hay que tener mucho cuidado para no confundir fun y funny, ya que los significados son diferentes y podemos utilizarlos de modo incorrecto:

-Sarah is fun. (Sarah es divertida).

-He is funny. (El es gracioso).

¡Esperamos que éste artículo haya sido de ayuda!

Más sobre Inglés

Comentarios Deja tu comentario ↓
Síguenos en Facebook X