Inicio » Inglés » Equipo

Verbo To Be, ¿cómo usarlo bien?

Cuando William Shakespeare pensó en sus inmortales versos to be or not to be en realidad tenía en mente algo distinto a lo que nosotros entendemos cuando leemos "ser o no ser".

Aprender otro idioma es aprender otra cultura, otra forma de ver y entender la vida. Diferencias que el idioma con sus palabras se encarga de acusar. El verbo to be en inglés es un ejemplo sintomático de aquello.

To Be

Foto: madridteacher.com

Cuando William Shakespeare pensó en sus inmortales versos to be or not to be en realidad tenía en mente algo distinto a lo que nosotros entendemos cuando leemos “ser o no ser”. En efecto, el verbo to be agrupa dos conceptos que en español se expresan separadamente:  “ser” para lo permanente y “estar” para lo temporal.

Por ejemplo, cuando señalamos en inglés que she is 35 years old viene a ser algo así como “ellá está en sus 35 años” o “ella es de 35 años de edad”, según como se interprete. En español, el verbo “tener” nos ayuda precisamente a expresar distintos estados temporales, como en “ella tiene frío”, “mis amigos tienen hambre”, “tengo certeza sobre esto” o “ella tiene 35 años” . Se nos presentan, entonces, dos maneras de ver el mundo a través del lenguaje.

Resumiendo y para ejemplificar lo dicho antes, quisiera compartir algunas líneas sobre mi novia:

She’s the one I like. We‘re together now and I‘m really happy to enjoy her company day after day. She‘s something special, difficult to ignore. Every time I‘m with her, life is a nice place to be.

Pero, entonces: ¿cómo traducir al español estas líneas? ¿cuándo las cosas son y cuándo están? Google ya lo aprendió, aunque su algoritmo todavía está lejos del romanticismo (ver http://goo.gl/qadxr). En este sentido, el ejercicio de traducción puede entenderse como el precio a pagar de tener que aprender el inglés como segunda lengua; es decir, de aprenderla desde el español. Un precio muchas veces alto, que nos lleva a establecer diferencias, reconocer contextos de uso, revisar excepciones, descubrir señuelos falsos, etc.

Un ejercicio que inevitablemente nos remontará una y otra vez a la cuestión primera: to be or not to be, that’s the question.

Más sobre Inglés

Comentarios Deja tu comentario ↓
Ver Comentarios